Festival Sastera Apeejay Kolkata: Terjemahan Tamil buku Perancis memenangi Hadiah Buku Romain Rolland
Pemenang hadiah itu ialah penterjemah Dr SA Vengada Soupraya Nayagar dan penerbit Amutharasan Paulraj dari Penerbit Thadagam untuk terjemahan Tamil buku itu, yang dikarang oleh Tahar Ben Jelloun, kata penganjur dalam satu kenyataan.

Terjemahan Tamil novel Perancis 'Le mariage de plaisir' memenangi Hadiah Buku Romain Rolland pada Festival Sastera Apeejay Kolkata selama tiga hari yang berakhir di sini pada Ahad.
Pemenang hadiah ialah penterjemah Dr SA Vengada Soupraya Nayagar dan penerbit Amutharasan Paulraj dari Thadagam
Penerbit untuk terjemahan Tamil buku itu, yang dikarang oleh Tahar Ben Jelloun, kata penganjur dalam satu kenyataan.
Penerbit dan penterjemah akan dijemput oleh Institut Perancis di India ke Pesta Buku Paris 2021 (Livre Paris 2021) di mana India akan menjadi tetamu kehormat. Hadiah Buku Romain Rolland, yang dimulakan pada 2017, bertujuan untuk menganugerahkan terjemahan terbaik tajuk Perancis ke dalam mana-mana
bahasa India, termasuk bahasa Inggeris. Juri Indo-Perancis mengambil kira kualiti terjemahan dan penerbitan. Emmanuel Lebrun-Damiens, kaunselor untuk pendidikan, sains dan budaya, Kedutaan Perancis, dan pengarah Institut Perancis di India, berkata dalam satu kenyataan, Kini sudah empat tahun Hadiah Buku Romain Rolland dicipta dan kita telah melihat beberapa penterjemah berbakat dan penerbit pragmatik dianugerahkan untuk karya mereka.
Dalam perspektif Pesta Buku Paris 2021 di mana India menjadi negara tumpuan dan yang akan menyaksikan sekurang-kurangnya 3 pengarang dan penerbit India dijemput ke Paris pada Mei 2021 untuk bertemu pembaca Perancis, Institut Perancis di India adalah
bekerja lebih dan lebih untuk meningkatkan terjemahan buku Perancis dalam bahasa India, katanya.
Juri termasuk ulama dan pakar terkenal dari Perancis dan India, termasuk Annie Montaut, Michle Albaret Maatsch, Renuka George, Sindhuja Veeraragavan, Geetha Krishnankutty dan Chinmoy Guha. Selain daripada penyertaan pemenang, senarai pendek itu termasuk terjemahan Malayalam 'Souvenirs Dormants', dan terjemahan Hindi 'Pour que tu ne teperdes pas dans le quartier', kata kenyataan itu.
Kongsi Dengan Rakan Anda: