Pampasan Untuk Tanda Zodiak
Substitusi C Selebriti

Ketahui Keserasian Dengan Tanda Zodiak

Diterangkan: Kepentingan 27 Disember untuk Lagu Kebangsaan India

Pada 27 Disember 1911, Lagu Kebangsaan pertama kali dinyanyikan pada sesi Kongres Calcutta. ‘Jana Gana Mana’ telah diterima pakai sebagai Lagu Kebangsaan negara oleh Dewan Perlembagaan India pada 24 Januari 1950, hari terakhir sesi terakhirnya.

Lagu kebangsaan India, Jana gana mana, lagu kebangsaan yang ditulis oleh Tagore, kepentingan IndiaSeorang gadis kecil memegang bendera kebangsaan India pada Hari Kemerdekaan India. (Foto Fail) ‘Jana Gana Mana’ telah diterima pakai sebagai Lagu Kebangsaan negara oleh Dewan Perlembagaan India pada 24 Januari 1950, hari terakhir sesi terakhirnya.

Pada 27 Disember 1911, Lagu Kebangsaan pertama kali dinyanyikan pada sesi Kongres Calcutta.







'Jana Gana Mana' ialah rangkap pertama lagu pujian Bengali 'Bharoto Bhagyo Bidhata', yang ditulis oleh Pemenang Nobel Rabindranath Tagore. Versi lagu yang sedikit berbeza telah diterima pakai oleh Tentera Kebangsaan India Subhash Chandra Bose pada tahun 1941 sebagai lagu kebangsaan, yang dipanggil 'Shubh Sukh Chain', yang juga menjadi popular di India sejak itu. Pada 15 Ogos 1947, selepas Perdana Menteri India yang pertama Jawaharlal Nehru membentangkan Tricolor di benteng Kubu Merah dan berucap kepada negara, Kapten Thakuri dari INA, yang telah memberikan muzik kepada versi 'Subh Sukh Chain', telah dijemput untuk bermain dengan ahli kumpulan orkestranya.

‘Jana Gana Mana’ telah diterima pakai sebagai Lagu Kebangsaan negara oleh Dewan Perlembagaan India pada 24 Januari 1950, hari terakhir sesi terakhirnya. Dr Rajendra Prasad, Presiden Perhimpunan, dan kemudiannya Presiden India selama dua penggal penuh, pada hari itu juga mengisytiharkan 'Vande Mataram' sebagai Lagu Kebangsaan.



Menghormati Lagu Kebangsaan adalah kewajipan Asas di India. Menurut Perkara 51A (a) Perlembagaan: Menjadi kewajipan setiap warganegara India untuk mematuhi Perlembagaan dan menghormati cita-cita dan institusinya, Bendera Negara dan Lagu Kebangsaan.

Gubahan Tagore juga menjadi lagu kebangsaan Bangladesh. ‘Amar Sonar Bangla’, lagu kebangsaan Bangladesh, telah ditulis untuk membantah pembahagian Bengal oleh British pada tahun 1905. Sri Lanka Matha Sri Lanka, yang ditulis oleh Ananda Samarakoon, juga dipengaruhi oleh Tagore. Ada yang percaya bahawa Tagore menulisnya sepenuhnya.



Asia Selatan adalah salah satu daripada beberapa kelompok negara di mana semua lagu kebangsaan adalah bukan ketenteraan. Bukan kebetulan bahawa tiga daripada lagu kebangsaan ini - India, Bangladesh dan Sri Lanka - ditulis oleh penyair yang sama, Rabindranath Tagore, menurut lajur 2015 dalam laman web ini oleh wartawan Rajni Bakshi. Tagore mengecam nasionalisme, dan telah digambarkan sebagai seorang pasifis, humanis, dan universalis.

Berikut adalah versi penuh lagu raya beliau

Jōno gōno mōno odhinayōko jōyo dia
Bharōto bhagyo bidhata!
Ponjab indhu Gujraṯ Mōraṯha
Drabiṟo Utkōlo Bōngo
Bindhyo Himachlo Jomuna Ginga
Uchchhōlo jōlodhitōrongo
Tōbo shubho nama jage,
Tobo shubho ashisho mage,
Gahe tōbo jōyo gatha.
Jōno gōno mōngolodayōko jōyo dia
Bharōto bhagyo bidhata!
Jōyo he, jōyo he, jōyo he, jōyo jōyo jōyo jōyo he.



Horōho tabo aobhano procharito,
Shuni tōbo udaro bani;
Hindu Bouddho Shikh Sertai Parošik
Musalmano Khrishṯani
Purōbo poshchimo aše,
Tōbo šinghašōno pashe,
Hari ini saya premoharo gãtha.
Jōno gōno oikyo-bidhayōko jōyo dia
Bharōto bhagyo bidhata!
Jōyo he, jōyo he, jōyo he, jōyo jōyo jōyo jōyo he.

Pōtono obhyudhōyo bondhuro pantha,
Jugo jugo dhabito jatri.
Dia chirošarothi, tōbo rōthochokre
Mukhoritho patho dinoratri.
Daruno biplōbo majhe,
Tōbo shōnkhodhoni turun
Šōnkoṯo duːkho mencuba.
Jōno gōno pōthoporichayōko jōyo dia
Bharōto bhagyo bidhata!
Jōyo he, jōyo he, jōyo he, jōyo jōyo jōyo jōyo he.



Ghōro timiro ghōno nibiro nishithe
Pirito murchhito deshe
Jagrōto chhilo tabo obichōlo mongolo
Nōtonōyone ōnimeshe.
Dulang mandi
Rōkkha korile ōnke
Snehomoyi tumi mata.
Jōno gōno duːkhotrayōko jōyo dia
Bharōto bhagyo bidhata!
Jōyo he, jōyo he, jōyo he, jōyo jōyo jōyo jōyo he.

Ratri probhatilo, udilo robichchhobi
Purbo udyo giri bhale
Gahe bihōngōmo, punyo šomirōno
Nōbo jibōnorōšo dhale.
Tōbo korunaruno kemarahan
Nidrito bharōto jage
Tōbo chōrone nōto matha.
Jōyo jōyo jōyo dia jōyo rajeshwōro
Bharōto bhagyo bidhata!
Jōyo he, jōyo he, jōyo he, jōyo jōyo jōyo jōyo he.



terjemahan bahasa Inggeris

Oh! penguasa fikiran manusia, Kemenangan bagi-Mu,
Dispenser takdir India!
Punjab, Indus, Gujerat, Marhatta (tanah tengah Marathi),
Dravida (India Selatan), Orissa dan Bengal,
Vindhyas, Himalaya, Jumna dan Gangga,
Dan lautan dengan ombak berbuih di sekelilingnya.
Bangunlah mendengar nama-Mu yang mulia,
Mintalah keberkatan-Mu,
Dan bernyanyilah untuk kemenangan mulia-Mu.
Oh! Engkau yang memberi kesejahteraan kepada rakyat,
Kemenangan bagi Anda, pendispens nasib India!
Kemenangan, kemenangan, kemenangan kepada-Mu!

Panggilan anda diumumkan secara berterusan,
Kami mengindahkan panggilanMu yang mulia
Hindu, Buddha, Sikh, Jain,
Parsis, Muslim dan Kristian,
Timur dan Barat bersatu,
Ke sisi takhta-Mu
Dan menganyam kalungan cinta.
Oh! Anda yang membawa perpaduan rakyat!
Kemenangan bagi Anda, pendispens nasib India!
Kemenangan, kemenangan, kemenangan kepada-Mu!



Jalan hidup suram apabila ia bergerak melalui pasang surut,
Tetapi kami, para jemaah, telah mengikutinya melalui zaman.
Oh! Pengemudi kereta abadi, roda kereta anda
Gema siang dan malam di jalan
Di tengah-tengah revolusi yang sengit,
Tempurung kerang anda berbunyi.
Engkau selamatkan kami dari ketakutan dan kesengsaraan.
Oh! Engkau yang membimbing manusia melalui jalan yang menyeksakan,
Kemenangan bagi Anda, pendispens nasib India!
Kemenangan, kemenangan, kemenangan kepada-Mu!

Pada malam yang paling suram,
Ketika seluruh negara sakit dan pengsan
Terjaga tetap berkat-Mu yang tiada henti,
Melalui mata-Mu yang rendah tetapi tidak berkedip
Melalui mimpi ngeri dan ketakutan,
Engkau melindungi kami di pangkuan-Mu,
Wahai Ibu Penyayang!
Oh! Engkau yang telah menghilangkan kesengsaraan rakyat,
Kemenangan bagi Anda, pendispens nasib India!
Kemenangan, kemenangan, kemenangan kepada-Mu!

Malam telah berlalu, dan Matahari telah terbit
di atas bukit di ufuk timur.
Burung-burung bernyanyi, dan angin bertiup lembut
Sedang mencurah elixir kehidupan baru.
Demi cahaya belas kasihan-Mu,
India yang tidur kini terjaga
Di atas kaki anda kami kini meletakkan kepala kami
Oh! Kemenangan, kemenangan, kemenangan kepadamu, Raja Tertinggi,
Kemenangan bagi Anda, pendispens nasib India!
Kemenangan, kemenangan, kemenangan kepada-Mu!

Kongsi Dengan Rakan Anda: