'Fiksyen kanak-kanak di India memerlukan subjek yang lebih gelap'
Dalam komik web Varun Grover baharu Karejwa, usaha untuk menggigit makanan istimewa yang terakhir menerangi jam terakhir dunia dystopian

Dunia dah nak kiamat. Dalam masa setengah jam. Death Star ITR-688 sudah hampir. Pembangkang harus dipersalahkan. Di jalanan adalah farrago kumpulan perusuh yang menyeru tuhan atau menghasut rusuhan. Pembawa berita masa perdana sama ada meminta maaf atau memakai pakaian angkasa dan senyuman senget. Di tengah-tengah semua ini, hasrat terakhir Pintoo - seperti penciptanya Varun Grover - adalah untuk menggigit gulab jamun panas yang cair di mulut, dari Pandeypur Varanasi.
Kronik hebat sebenar tahun 2020 – dengan segala malapetaka, kesuraman dan kesuramannya – inilah yang menjadikan novella komik/grafik Karejwa yang kurang ajar, pahit manis, yang dikeluarkan baru-baru ini di portal dalam talian Bakarmax, dalam bahasa Hindi, Inggeris dan Hinglish, dalam tatal- format bawah untuk khalayak mesra media sosial. Komik, tidak seperti novel grafik, tidak mendambakan kualiti sastera novel tradisional dan lebih memfokuskan pada konsep, karya seni, ulasan dan pembinaan dunia. Tetapi sempadan menjadi kabur antara genre, kata penulis lirik-skrip penulis Grover (40, Mumbai), yang novel grafik Biksu dalam dialek Chota Nagpuri dikeluarkan tahun lepas.
Dia belum pernah bertemu editor Sumit Kumar (33, Delhi, penulis tiga cerita komik erotik Savita Bhabhi, yang mengasaskan Bakarmax pada 2014) dan ilustrator Ankit Kapoor (23, Chandigarh) secara peribadi, tetapi menikmati Amar Bari Tomar Bari Naxalbari (2015) Kumar ) dalam talian. Kapoor melakukan perjalanan ke Varanasi tahun lepas untuk mengumpulkan rujukan visual – watak, lorong, kedai, penimbunan – dan melalui lakarannya yang hampir sentuhan, berwarna-warni, mengingatkan buku komik lama yang berkilat, dia menyemai kehidupan ke dalam surat cinta Grover kepada mithai dan bandar. . Petikan:
Tulisan apokaliptik dengan teras lembut – adakah webcomic melekat pada yang asal?
VG: Komik itu adalah adaptasi daripada cerpen saya Karejwa, pertama kali diterbitkan dalam Chakmak bulanan Hindi kanak-kanak (oleh Eklavya Prakashan Bhopal) pada tahun 2015. Saya menulis pendek itu kerana saya merasakan fiksyen kanak-kanak di India memerlukan subjek yang lebih gelap juga – menangani kematian, contohnya . Selain itu, saya sangat menyukai gula-gula India sehingga saya kerap membayangkan apakah perkara terakhir yang saya ingin makan jika saya mengetahui saya mungkin mati dalam masa satu jam akan datang. Fantasi mengerikan, saya tahu, tetapi ia menenangkan saya. Jadi, dengan menggabungkan kecintaan saya terhadap gula-gula, sci-fi, dan Varanasi, saya mencuba cerpen ini. Untuk adaptasi komik, Ankit dan Sumit membawa elemen kontemporari - seperti media hiperbolik - serta beberapa perubahan naratif untuk disesuaikan dengan genre komik.
Tajuknya kedengaran seperti 'keberanian' yang dikatakan dengan denting Bihari/UP, atau adakah itu yang disebut gulab jamun secara tempatan? Adakah asal usul Mughal-Aryan yang sinkretik manis itu patut diceritakan?
VG: Karejau (juga disebut karejwa) ialah nama lain gulab jamun dalam dialek Kashika Varanasi. Gulab jamun adalah cinta terbesar saya sejak kecil, dan satu-satunya sebab mengapa cerita ini mengenainya. Menulis tentang makanan atau sejarahnya tidak boleh menyatukan orang ramai. Stereotaip tidak begitu mudah untuk dipecahkan dan kami sentiasa meletakkan beban untuk memecahkannya kepada seni dan bukannya pada hati nurani kami sendiri. Kami mendapati gambaran regresif dalam pawagam patut dimarahi di media sosial tetapi orang regresif yang serupa dalam keluarga kami tidak terlalu menyusahkan kami. Kami memuji keberanian seorang artis yang mempersoalkan penubuhan tetapi tidak akan mempersoalkan patriarki, feudalisme dan kasta yang berleluasa di rumah kami sendiri.

Apakah kenangan pertama anda membaca buku komik?
SK: Stesen kereta api dan membeli buku komik apabila kereta api akan berhenti. Dipindahkan ke Calcutta, ayah saya akan mendapatkan saya 10 komik untuk Rs 10 sehari dari kedai sewa. Chacha Chaudhary, saya dapati, benar-benar asli dan progresif - seorang lelaki tua yang bekerja dengan otaknya dan mempunyai rakan kongsi dari Musytari.
VG: Saya mula membaca komik di Lucknow, pada 1992-98, dan merupakan peminat tegar alam Komik Raj. Siri Super Commando Dhruv adalah kegemaran saya, bersama-sama dengan Doga dan Bankelal. Bahadur Komik Indrajal juga merupakan watak yang hebat.
JIKA: Membaca Champak, Tinkle dan cerita Chacha Chaudhary, tetapi kebanyakannya saya membesar dengan menonton kartun Amerika (Tom & Jerry, Dexter's Laboratory, Samurai Jack, dll.), Doordarshan dan filem. Pendedahan pertama saya ialah jalur Archie atau Peanuts di akhbar harian.
Komik bawah tanah Amerika lewat tahun 60-an-70an mencerminkan perpecahan dan ketegangan sosial, adakah komik pernah dilihat sebagai budaya balas di India? Jika komik adiwira (1938-56) mengeja zaman kegemilangan bagi komik Amerika, bilakah zaman kegemilangan komik India?
VG: Saya tidak tahu jika India mempunyai budaya balas komik. Tetapi saya fikir tahun 90-an ialah zaman komik kemuncak di India. Ketibaan TV kabel, dan kemudiannya, internet, bertindak sebagai persaingan untuk industri buku komik dan mereka secara beransur-ansur mula kehilangan tempat.
SK: Zaman keemasan kami ialah tahun 70an-90an. Inilah masanya Amar Chitra Katha, Chacha Chaudhary dan kemudiannya Raj Comics, antara lain, memerintah. Liberalisasi membawa masuk Cartoon Network, yang menghilangkan sebahagian besar perhatian penonton, sebahagian besarnya kanak-kanak. Selepas tahun 90-an, komik telah dirampas oleh penutur bahasa Inggeris kelas atas yang tidak sabar-sabar untuk membuat 'novel grafik'. Kepada pembaca negara, Raj Comics adalah kali terakhir mereka bertemu komik. Kami tidak kembali ke skala itu lagi. Ia tidak akan menjadi medium rakyat melainkan kita mula bercakap dengan orang ramai. Kebanyakan pencipta masih membuat komik dalam bahasa Inggeris.
Adakah webcomics telah mengubah pemandangan? Adakah bahasa Hindi mula mempertaruhkan kehadirannya di sana?
SK: Khalayak beremosi tentang komik cetak tetapi bagi pencipta/penerbit, mereka kurang memahami kewangan. Jika tidak mati, mereka menggunakan sokongan hidup. Komik web pertama kali dibuat di India oleh Saad Akhtar dengan Fly, You Fools! (pada akhir 2000-an), tetapi dalam bahasa Inggeris. Sharad Sharma dari Grassroots Comics telah dapat membawa komik ke 80 peratus India – yang kebanyakan orang tidak pernah melihatnya. Komik Hindi, saya rasa, mengalami pelbagai isu; ia memerlukan orang yang berani untuk terjun dengan cerita asli yang menyeronokkan. Contoh terbesar komik web Hindi menjadi nasional ialah Tong Sampah (2011). Kami boleh membuat gelung GIF, animasi, komik yang sama dalam pelbagai bahasa, membina ciri kebolehaksesan. Pengedaran adalah segera – anda suka komik, anda berkongsi pautan. Satu perkara yang baik ialah ramai pencipta baharu membuat webcomics pada telefon dan menerbitkan di Instagram, sejumlah besar seni di sekitar bantahan CAA/ NRC muncul di sana.
VG : Digital (platform) menyediakan kemudahan penerbitan dan mengurangkan kos. Hadnya ialah komik tidak boleh dinikmati sepenuhnya pada skrin telefon. Perincian dan rasa salinan fizikal jauh lebih mengasyikkan.

Apakah yang disunting oleh editor dalam Karejwa?
SK: Kami memotong jenaka yang mengatakan Varun berkata: Kagaz nahi dikhayenge dan saya membaling tomato kepadanya tetapi tomato itu, atas sebab tertentu, (penulis lirik-penulis skrip) Prasoon Joshi, tidak tahu mengapa Ankit menyukai perkara tomato itu. Dalam adegan lain, seorang goonda (samseng) mencabul seorang wanita - perkara terakhir yang dia mahu lakukan, yang Varun fikir adalah seksisme kasual. Itu telah disunting. Panel lain dengan iklan Coca-Cola tetapi dengan gaumutra sebagai minuman telah dialih keluar kerana ia menimbulkan bunyi di Twitter dan saya tidak mahu membiarkan perhatian hanyut daripada cerita utama yang ringkas tentang gulab jamun.
Adakah skala wabak menjejaskan kebebasan bersuara, memaksa penulis/artis untuk menapis sendiri?
SK: Artis tidak menapis sendiri, mereka hanya malas. Kami tidak perlu mengambil kira apa-apa, kami membuat apa yang kami mahu buat.
VG: Saya tidak fikir pandemik telah menyumbang kepada sebarang pelanggaran lagi kebebasan bersuara.
Dan penapisan diri tidak pernah menjadi jawapan bagi mana-mana artis.
Kongsi Dengan Rakan Anda: