Pampasan Untuk Tanda Zodiak
Substitusi C Selebriti

Ketahui Keserasian Dengan Tanda Zodiak

Saya tidak mahu menulis fiksyen yang berkhutbah: Jokha al-Harthi pada Celestial Bodies dan Booker Prize

Festival Sastera Jaipur, 2020: Penulis Oman Jokha al-Harthi bercakap tentang mendokumentasikan perubahan landskap politik, pengalamannya di Jaipur dan banyak lagi

Festival Sastera Jaipur 2020, hadiah penempah Jokha al-Harthi, kemas kini Festival Sastera Jaipur 2020, Festival Sastera Jaipur 2020 hari 1, 2020 Istana Sastera Jaipur diggi, buku Festival Sastera Jaipur 2020, ekspres indiaFestival Kesusasteraan Jaipur, 2020: Jokha al-Harthi ialah penerima hadiah Man Booker International pada 2019 dan novelis Oman wanita pertama yang diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris.

Tema pusat bagi Jasad Angkasa bukanlah penghalang kepada pemenuhan tetapi kerinduan yang kuat dan mengomel yang kekal di sebalik penggenapan. Diceritakan oleh watak-watak yang berbeza, novel basi itu kebanyakannya terungkap dari perspektif subjektif tiga beradik Mayya, Asma, dan Khawla, yang tinggal di kampung Oman al-Awafi kerana pengarangnya memberikan gambaran yang intim, hidup-dalam tentang impian, aspirasi mereka, harapan yang mencabar, patah hati pramatang dan kerinduan yang mengekalkan semuanya, diwarnai oleh rona penindasan.







Jokha al-Harthi — penerima hadiah Man Booker International pada 2019 dan novelis Oman wanita pertama yang diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris — menyebarkan kisahnya ke tiga generasi berbeza, menekankan perbezaan mereka tetapi terutamanya mengenai ketidakupayaan mereka untuk berdamai dengan apa yang mereka lihat dan siapa mereka telah menjadi. Rindu mewarnai setiap abjad novel al-Harthi. Watak-watak itu sentiasa melihat ke belakang dan ini menghasilkan dokumentasi setiap keaiban peribadi yang berlalu, setiap penghinaan awam. Landskap politik Oman yang semakin berkembang dijahit dengan benang yang berbeza pada kisah yang diceritakan oleh al-Harthi. Peribadi di sini adalah politik.

BACA| Makanan adalah kisah pendatang saya dan Darjeeling Express surat cinta saya kepada Kolkata: Asma Khan



Pengarang menghadiri Festival Sastera Jaipur tahun ini dan di luar bercakap dengan indianexpress.com tentang jenis fiksyen yang dia suka, empatinya yang tidak menghakimi dan perasaan membaca karyanya dalam terjemahan.

Festival Sastera Jaipur 2020, hadiah penempah Jokha al-Harthi, kemas kini Festival Sastera Jaipur 2020, Festival Sastera Jaipur 2020 hari 1, 2020 Istana Sastera Jaipur diggi, buku Festival Sastera Jaipur 2020, ekspres indiaNovel kedua Alharthi, Celestial Bodies (Sandstone Press, UK, 2018), adalah salah satu daripada enam novel yang telah disenarai pendek untuk Hadiah Antarabangsa Man Booker 2019.

Anda menggunakan fiksyen untuk mendokumentasikan perubahan landskap politik Oman. Adakah anda fikir dengan membuat rekaan masa lalu memudahkan untuk menulis mengenainya atau adakah ia mengurangkan kesannya?



Saya tidak mahu memberikan sebarang pesanan langsung melalui tulisan saya. Saya tidak mahu menulis fiksyen yang berdakwah. Kalau ada isu politik, sosial, sejarah, saya lebih suka campurkan dalam satu cerita. Saya ingin menyampaikannya melalui imaginasi. Sastera yang baik mengajar kita tetapi apabila ia menjadi terlalu langsung, ia menyerupai khutbah. Saya mahu pembaca berfikir dan berfikir semula selepas membaca novel saya.

Dalam ulasannya tentang Kotoran Amerika oleh Jeanine Cummins, Parul Sehgal, pengkritik buku dengan The New York Times, menulis, Saya yakin bahawa fiksyen semestinya, malah lebih indah, memerlukan membayangkan yang lain dari beberapa jenis. Semasa menulis Jasad Angkasa , yang berakar umbi dalam politik Oman, adakah anda melakukan perkara yang sama atau bimbang pembaca lain mungkin tidak faham?



Semasa menulis, saya tidak memikirkan apa-apa lagi. Saya terlalu tenggelam dalam kerja saya sehingga saya tidak memikirkan bagaimana novel itu akan diterima. Saya terpaksa mengabaikannya kerana, jika tidak, saya perlu menghadapi tekanan lain. Saya asyik bercerita tentang perkara yang ingin saya sampaikan.

FOTO| Festival Sastera Jaipur 2020: Daripada pameran kebudayaan hingga perbincangan panel, perkara yang menghidupkan Hari 1



Adakah Hadiah Booker mengejutkan anda ketika itu?

Ya, ya, dengan cara yang baik, sudah tentu. Bahagian yang paling menggembirakan ialah ia mengesahkan bahawa orang lain dari latar belakang yang berbeza sedang membaca karya anda dan semuanya boleh mengaitkannya dengan cara yang intrinsik. Mereka boleh, kita boleh, kerana kita semua manusia. Keadaan kita mungkin berbeza, tetapi kita menderita dengan cara yang sama. Kami telah membesar membaca Marquez dan penulis Rusia yang lain dan kami masih boleh mengaitkannya dengan cara yang asas. Hadiah itu mengesahkan bahawa.



Kerja anda telah diterjemahkan oleh Marilyn Booth. Bagaimanakah cara membaca karya anda dalam bahasa yang berbeza, yang direka oleh perkataan yang dipilih oleh orang lain?

Saya membaca terjemahan dengan setiap bab dan Marilyn telah melakukan kerja yang tepat. Saya rasa dia telah dapat menawan jiwa novel tersebut.



Adakah anda memperlakukan semua watak anda sama atau adakah anda lebih empati kepada sesetengah orang?

Saya berasa empati untuk semua watak saya. Mereka berbeza pandangan hidup dengan saya tetapi tidak mengapa. Saya tidak menghakimi mereka.

Bagaimana keadaan di Jaipur?

Ini kali kedua saya ke bandar dan kali pertama di hari raya. Saya sangat terkejut melihat orang ramai membaca karya saya dalam bahasa Inggeris. Hubungan antara Oman dan India bermula sejak bertahun-tahun yang lalu, jadi ia sangat mendebarkan untuk berada di sini.

Kongsi Dengan Rakan Anda: